¿Cuándo apareció por primera vez el runglish, resultado del mestizaje entre el ruso y el inglés? Algunos dicen que en 2000, tras una expedición conjunta ruso-estadounidense a la Estación Espacial Internacional. Es exacto decir que el propio término pertenece al cosmonauta ruso Sergei Krikalev.
Cómo surgió el runglish
Gracias a la asociación ruso-estadounidense, nació un nuevo idioma al lado de la ISS, un sueño que la humanidad ha acariciado desde la caída de la Torre de Babel. Pero la expedición simplemente dio nombre a un fenómeno que existe desde hace tiempo: muchas expresiones utilizadas por los rusoamericanos pueden atribuirse al runglish. Por ejemplo, «slice cheese» (queso en lonchas) y «upstate drive» (conducir por las autopistas fuera del estado). Sin embargo, los verdaderos «inventores» fueron los ciudadanos rusoparlantes que vivían en distintos países y continentes, obligados a adaptar una lengua extranjera a sus necesidades personales.
Al igual que es imposible dar una fecha exacta o incluso un período de tiempo en el que el latín se transformó en italiano, francés o rumano, es difícil decir algo definitivo sobre el runglish. Codo con codo con el «spanglish» (mezcla de español e inglés), el «franglish» (francés e inglés que aún se habla en las fronteras de Quebec, en Canadá) y el «inglish» (mezcla de inglés y japonés, este último sin la letra L). Existe un debate sobre estas cuestiones. Generalmente, los filólogos se refieren al runglish como una lengua inglesa hablada por inmigrantes de Rusia o la antigua Unión Soviética con sus peculiaridades gramaticales y de pronunciación. Las estadísticas han llegado a demostrar que unos 130 millones de personas hablan runglish (aunque hay que contar las cuatro oleadas de emigración rusa/soviética, así como sus descendientes, para que la cifra sea fiable). Si esto es cierto, el runglish es la octava lengua más hablada del mundo. Así, el portugués, hablado por 181 millones de personas, y el ruso «real», hablado por 145 millones, se sitúan por delante de varias otras lenguas. Pero el runglish supera al alemán, con 120 millones de hablantes, y al francés, con 72 millones. Es incorrecto describir el Runglish como una lengua estúpida, primitiva y distorsionada. A pesar de que contiene artículos, pronunciación y gramática incorrectos, sigue siendo inglés. Para encontrar auténtico Runglish hay que ir a Brighton Beach y entrar en una tienda como International Foods. Es probable que las conversaciones entre clientes y dependientes se desarrollen en runglish. Los premios más importantes del Imperio Ruso Muchos foros populares en línea funcionan en Runglish (otra variante del nombre). Hay algunos ejemplos divertidos de «ruso-americano de Odessa» en estos foros, como «¿Me cortas media libra de pechuga de pavo? Pero la más interesante sería probablemente «resolvable» («solvable» con la adición del sufijo inglés -able). Este fenómeno se ha valorado de diferentes maneras: la escritora Tatiana Tolstaya, por ejemplo, lo ridiculiza con ingenio. Sin embargo, cualquier lingüista le dirá que aproximadamente un tercio del vocabulario del inglés procede del francés. Cientos de palabras chinas, rusas o indias (pijama, companion, bungalow) se toman prestadas del inglés. Al parecer, los ingleses no se preocuparon de seleccionar equivalentes en inglés para estos conceptos. El rápido crecimiento del uso del runglish es simplemente un intento de la lengua de procesar la cascada de conceptos y términos que ha descendido sobre ella desde la caída del Telón de Acero. En este sentido, el runglish no sólo no es perjudicial, sino que en realidad enriquece la lengua rusa al introducir nuevos términos y conceptos útiles, ya que muchos medios de comunicación rusos hace tiempo que superaron a la prensa neoyorquina en lengua rusa en su amplio uso de frases y palabras en inglés.
Anuncio en Brighton Beach
¿Qué es el runglish y para qué sirve?
Ejemplo clásico de runglish
¿Qué piensan los filólogos
Comparte esto: